Easy management with a multi-column translation editor
Great for transcreation projects where seeing product images or other information is useful and for games localization where additional information is vital. A critical tool for project managers on any project to review translations or answer questions on the same page for different language pairs and jobs.
Search across every translation you’ve ever done… in seconds
It happens all the time. You need to check how something was translated a hundred times. Wrongly. By a different department. Ten years ago. And you need to fix them all right now.
Translation of corporate websites right on the page
We cracked the code. Translators can now translate corporate websites directly on the page, leading to huge improvements in quality, time management, and business processes. Oh, and you can forget about character counts for awhile. 😛
Start your 15 day free trial or talk to one of our localization consultants.
Auto-complete and QA as you type
Translate faster with auto-complete suggestions directly from your translation memory and QA as you type. Auto-complete is a must-have for any modern translation editor.
Easy in/out from other systems
Translate online in Wordbee or work offline in Word, Excel, or your system of choice.
Show information in additional columns
Display IDs, links, pictures, data validation, and do other incredible things with Excel.
No situation is beyond your control
The Wordbee CAT tool runs fast in your browser. You don’t need an amazing internet connection to work.
Wordbee is up and running nearly 100% of the time, and customers can check the server status at any time.
Work hours on end
Incredibly simple system for comments, notes, and issues
Translators can leave themselves notes
Most translators leave themselves notes as they translate, so they can come back to things later.
Comments can be replied to by managers or experts
In-document issues can be solved in one-place, referring to the actual segments where the issues occur.
Email notifications can be sent per comment
Comments that are urgent can be marked for email notification per stakeholder.
Translators and proofreaders can communicate directly
As a manager, problems that fix themselves are the best kind.
The devil is not in the details
Easily handle tags and profit from our automatic tagging simplifier to reduce the number of tags you have to do.
Our hot keys are served extra-hot. Each translator or manager can set their own hot keys.
Propagate translations in real-time across documents, projects, and jobs.
See version histories
Right in the editor. You can see who edited which segment, and when.
Reuse everything you’ve ever done to save time and money
Do it your way
Customizable fuzzy matches and pricing discounts for customers or suppliers with granular controls.
Terminology databases for consistent communications and branding. Customers love this.
Harness the entirety of your translation memory and search directly from Wordbee or the client portal.
Choose your next step
Start a free trial
Our features are bottomless
The best way to discover them is in a free trial or demonstration with our friendly staff.