Episode 33: Konstantin Dranch of Nimdzi Insights

Episode 33: Konstantin Dranch of Nimdzi Insights

Konstantin Dranch Localisation Industry Researcher We were joined by Konstantin Dranch of Nimdzi Insights to talk about the Nimdzi 100, a ranked list of the largest language service providers (LSPs) and the state of the translation and localization industry. Join us...
Episode 32: Life Sciences Localization

Episode 32: Life Sciences Localization

How do you approach localizing resources in the life sciences industry, an industry riddled with regulation and complexity? What tools should you use? How do you find a good staff? We had Ronait Tynan of RWS Life Sciences, Gabriele Sauberer of the International...
Episode 31: Mila Golovine, founder of Masterword

Episode 31: Mila Golovine, founder of Masterword

Ludmila Golovine Founder “We don’t just witness the trauma; we channel the trauma.” When interpreters work in courtrooms, doctors’ offices, or other high-stress environments, they can absorb vicarious trauma from the situation. We invited Mila Golovine, founder of...
Episode 30: Game Localization Reporting

Episode 30: Game Localization Reporting

Join Jasmin Jelača of Nordeus, Sarah Prasad of Gaea Mobile, Leonie Aoki of Wooga, and Concepción González of Ubisoft as they discuss their reporting processes for games localization. From what tools they use to what they report (and to whom) and beyond, you’ll...
Episode 29: Ryan Foley of Foley Learning

Episode 29: Ryan Foley of Foley Learning

Ryan Foley Body Language Expert & Communications Coach Dive into the world of multicultural communication with Ryan Foley of Foley Learning! Find out how to have better communication with a diverse team by adjusting the way your meetings go, asking the right...
Episode 28: KPIs in Localization

Episode 28: KPIs in Localization

Ever get lost in data? This podcast episode is the recording of an online experts panel where we discussed how to use data effectively to improve localization teams, which KPIs our panelists are watching carefully, and how to get rid of the noise. Ameesh Randeri from...
Want cool localization techniques straight to your email?

Want cool localization techniques straight to your email?

Keep up on the latest in localization management techniques with Wordbee.

You have Successfully Subscribed!

Wordbee all-round features

Reaching global markets means you need to get your translation management together. 


Integration with your source control system

Beebox Connectors let you translate content management systems (CMS) and other content in a highly automated manner. You can use our off-the-shelf connectors.

Live preview

Translators and managers see a live preview of the translated site

Finally, the curtain is lifted and your team can translate directly on the fully-rendered web page.

Live Preview is an add on to Beebox that lets you preview CMS, static or dynamic web sites while you translate. Translators see translations in context with fully preserved layout and rendering.

Find out more >