Übersetzungskonnektoren für mehr als 40 Systeme

Komplette Middleware-Lösungen für CMS-, DMS- und ECM-Systeme. Verbinden Sie sich mit Ihrem Lokalisierungssystem und fangen Sie an zu übersetzen.

Enterprise

 Übersetzungsmiddleware, die all Ihre Contentquellen zusammenbringt

Verbinden Sie Ihre Systeme und schon kann es losgehen

Mit Beebox lösen Unternehmen ihre Probleme mit verstreutem Content. Verbinden Sie Digital-Asset-Management-Systeme, CMS-Systeme, Ad-hoc-Dokumente, Dokumentenmanagement-Systeme und alle anderen Arten von System mit unseren Beebox-Übersetzungskonnektoren und erleichtern Sie sich Ihre Arbeit.

Freihändige Lokalisierung: Automatisieren Sie die Automatisierung

Wenden Sie die richtige Projekt-Automatisierung automatisch auf die passende Content-Quelle an und lokalisieren Sie sie perfekt mit minimalem Verwaltungsaufwand.

Individualisierbare Übersetzungskonnektoren

Wählen Sie einen vorhandenen Konnektor oder verwenden Sie unsere offene API und unser SDK, um eine Verbindung zu einem beliebigen Legacy-System oder einem anderen System in Ihrem Unternehmen herzustellen.
Binden Sie alles an

Unsere Experten unterstützen Sie bei der Beseitigung Ihres Content-Wildwuchses

Das Wordbee-Integrationsteam verfügt über mehr als 40 Konnektoren für gängige Systeme und umfangreiche Erfahrung, um Ihnen bei der Lösung Ihrer Content-Probleme und Legacy-Herausforderungen zu helfen.

Kontextabhängige Übersetzung

Übersetzung von Unternehmenswebsites direkt auf der Seite

Wir haben den Code geknackt. Wenn Sie die Unternehmens-Website anbinden, können Übersetzer jetzt direkt auf der Webseite übersetzen, was Zeit, Geld und Kosten spart sowie mehrere Schritte aus Ihren Arbeitsabläufen eliminiert (!).

Kostenlose Testversion

Nutzen Sie unsere kostenlose 15-Tage-Testversion oder wenden Sie sich an unsere Lokalisierungsberater.
Unternehmenswebsites und E-Commerce

 Einfache Lokalisierung für Web-CMS-Plattformen und Digital Asset Management

WordPress, Drupal, Sitefinity, Kentico, EpiServer, SiteCore, Adobe AEM / CQ5, SharePoint, Typo 3, Censhare-Lokalisierung und mehr.

Übersetzen Sie tausende Seiten

Egal, ob Sie ein Enterprise Content System oder einen Online-Shop mit zehntausenden von Produkten haben, unsere Übersetzungskonnektoren gestalten die Lokalisierung einfach und problemlos.

Steigern Sie Ihren Umsatz

Studien zeigen, dass Sie mit Online-Kunden viel mehr umsetzen, wenn Ihre Inhalte in deren Muttersprache vorliegen.

Mehr als nur ein Konnektor

Beebox ist eine voll funktionsfähige Middleware. Zentralisieren Sie Ihre Translation Memorys in Beebox und arbeiten Sie gleichzeitig mit jedem Lokalisierungsanbieter oder -System (!).
Verbinden

 Cloudspeicher mit Übersetzungs-Workflows

Erstellen Sie Ordner für die Übersetzung

Erstellen Sie Hotfolder für die Übersetzung. Wenn Abteilungen, Kunden oder Mitarbeiter eine Datei zu diesem Ordner hinzufügen, wird ein vordefinierter Übersetzungsprozess gestartet.

Support für die meist verwendeten Provider

Unterstützt alle großen Cloudspeicher-Anbieter wie Dropbox, Google Drive, OneDrive oder Box.

Verbinden Sie Ihr Unternehmen ganz einfach mit Ihren Übersetzern

Das Einrichten von Hotfoldern macht es einfach, jeden Mitarbeiter in Ihrem Unternehmen in Ihre Übersetzungs-Workflows einzubinden. Dies funktioniert besonders gut bei Dokumenten.
Entwickler

iOS- und Android-Entwickler verwenden Beebox

Code in, Code out

Die Beebox Übersetzungskonnektoren analysieren Ihre Datei, konvertieren sie zur einfachen Übersetzung in ein zweisprachiges Format namens .xliff und bauen dann Ihre Code-Datei neu auf, wenn der Text übersetzt wurde.

Alle wichtigen Formate

Übersetzen Sie alle wichtigen Dateiformate für Entwickler.

Best-Practice-Workflows

Erstellen Sie Best-Practice-Workflows mit Übersetzern und Korrekturlesern oder für Überprüfungen und Abnahmen.
Kompatibilität

Verwenden Sie das Übersetzungsmanagementsystem oder die Übersetzungsumgebung Ihrer Wahl.

Übersetzungsmanagementsysteme

Alle wichtigen Übersetzungsprojektmanagementsysteme sind mit dem XLIFF-Standard kompatibel.

Lektoren

Sie können Workflows mit jedem der Standardübersetzungseditoren erstellen oder Ihre Übersetzer den Editor verwenden lassen, den sie wollen.

Was möchten Sie nun tun?

Nutzen Sie unsere kostenlose Testversion

Zahlreiche Features

Am besten nutzen Sie unsere kostenlose Testversion oder eine Demonstration durch unsere freundlichen Mitarbeiter, um die vielen Funktionen zu entdecken.

Webinare

Signal vs. Noise: Using KPIs to Improve Localization

      Ever get lost in data? Find out how our panelists use data effectively to improve their...

Strategies For Managing Your Freelance Translation Empire

Starting a freelance business is tough in any profession. Not only do you have to figure out best...

Take Control Of Your Translation Editor User Interface

Register to attend the webinar or at any time to view the recording. Webinar overview When you...
Möchten Sie per Mail mehr über geniale Lokalisierungslösungen erfahren?

Möchten Sie per Mail mehr über geniale Lokalisierungslösungen erfahren?

Bleiben Sie mit Wordbee stets über die aktuellsten Techniken im Lokalisierungsmanagement informiert.

You have Successfully Subscribed!