Air France choisit Wordbee pour automatiser la traduction de l’ensemble de ses sites Web

by | Aug 20, 2017

Wordbee, éditeur de solutions de gestion et d’aide à la traduction, annonce qu’il vient d’être choisi par Air France pour l’aide à la traduction de ses 90 sites Web. Chaque année entre 1,5 et 2 millions de mots sont traduits en 21 langues par Air France.

En 2016, l’ensemble des sites Web Air France ont enregistré 380 millions de visites et générés un chiffre d’affaires de 3 milliards d’euros.

Pour automatiser ses processus de traduction, mieux gérer et réduire ses coûts de traduction, Air France a démarré en 2016 un projet de choix d’une solution de TMS (Translation Management System). Suite à l’étude de plusieurs solutions du marché et après la réalisation d’une application pilote, Wordbee a été choisi, notamment pour la qualité de sa technologie de CoDyT™ (Continious and Dynamic Translation).

La solution « Cloud » en cours de déploiement concerne les 8 rédacteurs de l’équipe « gestion de contenus » et l’agence de traduction partenaire d’Air France. Elle est constituée de Wordbee Translator (plateforme collaborative de gestion de projets de traduction et de traduction assistée par ordinateur), et Wordbee Beebox, une solution de connectivité interfacée avec le CMS (Content Management System) TeamSite d’Open Text.

Elle permet d’automatiser les processus de traduction, de réutiliser les contenus déjà traduits et de piloter les coûts de traduction grâce à des outils de reporting et de « Business Analytics ».

« Nous avons choisi Wordbee, pour sa simplicité d’utilisation et la qualité de sa technologie d’aide à la traduction, mais aussi pour la proximité et la qualité de l’accompagnement de ses équipes.  Les gains attendus sont très importants et nous espérons d’ici 6 mois, une fois l’ensemble du processus mis en place - grâce notamment aux mémoires de traduction, une réduction significative de nos coûts de localisation. Mais au delà, Wordbee va nous permettre de donner de la cohérence à nos traductions, augmenter la qualité en éliminant les erreurs de mises à jour et mettre en ligne nos contenus plus rapidement » indique Jérémy Henry, Directeur des contenus digitaux d’Air France.

A propos de Air France-KLMhttp://www.airfranceklm.com/fr

Géant mondial à fort ancrage européen, les principaux métiers du groupe Air France-KLM sont le transport aérien de passagers, de fret et la maintenance aéronautique.

Air France-KLM est le premier Groupe en termes de trafic international au départ de l’Europe. En 2017, il offre à ses clients un réseau couvrant 328 destinations dans 118 pays grâce à ses quatre marques Air France, KLM Royal Dutch Airlines, Transavia et HOP! Air France. Avec une flotte de 534 avions en exploitation et 93,4 millions de passagers transportés en 2016, Air France-KLM exploite jusqu’à 2 300 vols par jour, principalement depuis ses hubs de Paris-Charles de Gaulle et Amsterdam-Schiphol.

Son programme de fidélité Flying Blue figure parmi les leaders en Europe et compte plus de 27 millions d’adhérents.

Air France-KLM exploite avec ses partenaires Delta Air Lines et Alitalia la plus grande joint-venture transatlantique avec plus de 270 vols quotidiens.

Air France-KLM est également membre de l’alliance SkyTeam réunissant 20 compagnies aériennes et offrant un accès à un réseau mondial de plus de 17 000 vols quotidiens vers plus de 1 060 destinations dans 177 pays.

A propos de Wordbeewww.wordbee.com

Créé en 2008, Wordbee est un éditeur de solutions de gestion et d’aide à la traduction basée au Luxembourg qui a développé Wordbee Translator, une plateforme collaborative de gestion de projets de traduction et de traduction assistée par ordinateur, et Wordbee Beebox, une solution de connectivité avec les principaux CMS du marché. Wordbee aide les prestataires de services linguistiques, les organismes publics, et les entreprises à mettre en place des technologies de traduction de haute performance.

La technologie Wordbee contribue à améliorer les délais de la commercialisation d’un produit ou service à l’international tout en permettant une meilleure qualité des traductions à des coûts moins élevés.

Plus de 6 000 professionnels (Traducteurs/réviseurs et Chefs de projets) utilisent quotidiennement les solutions Wordbee. Parmi ses références (entreprises ou sociétés de communication ou de traduction), citons : Air France/KLM, Andovar, Ansell Healthcare, Celer Soluciones, Freedman International, Hogarth Worldwide, Kneip Fund data management, le Gouvernement du Luxembourg, Nikon, Turner Broadcasting, Weekendesk, Worldvision, TUI, …

Wordbee est lauréat du Red Herring Top 100 Europe Award 2015.

Lire la Tribune Libre de José Vega, Président de Wordbee « Industrialiser les projets de traduction ».

Wordbee all-round features

Reaching global markets means you need to get your translation management together. 

Want cool localization techniques straight to your email?

Keep up on the latest in localization management techniques with Wordbee.

You have Successfully Subscribed!