The Unique Approach of Life Sciences in the Localization Industry

Learn from our panelists about managing communications, terminology, and localization regarding clinical trials, Patient Reported Outcomes (PROs), terminology management, processes, and the challenge of building up medical translators teams and coping with regulations.

 Wed, Jan 16, 2019 4:00 PM - 5:00 PM CET

Guest panelists

We are building this event as we speak. If you think you’d be a good panelist for this event, reach out to us on Twitter or [email protected].

In her current role Ronait is responsible for developing and implementing custom localization programs for clients, overall client satisfaction, and day-to-day office operations. She started her localization career 15 years ago in California, but has returned to Europe six years ago & is now based in Switzerland.

Ronait Tynan

Program Manager, RWS Life Sciences

Gabriele is on a lifelong mission to consult and help companies with their terminology management issues. She does primarily via TermNet, an international organization dedicated to terminology. She has helped several companies in the life sciences/medical industry in the past.

Gabriele Sauberer

Director, International Network for Terminology

David has been working in the Life Sciences industry on the communications side and also with translations. He is currently the Founder of Lay Summaries, a company dedicated to the creation and translation of lay summaries.

David McMinn

Director, Lay Summaries

Olga is the Director of Preference P.R.O., dedicated to different types of medical localization, especially Patient Reported Outcomes and clinical trials. 

Olga Sheinina

Director, Preference P.R.O.

Mladen is the Director of Ciklopedia, which works in the medical industry including devices, pharma, and several other areas. He focuses on building the right processes for the right focus.

Mladen Stojak

Managing Director, Ciklopea

Our event partners

A selection of previous panel webinars!

Register to view previous webinars with some very special guests. Such amazing talents!!!

Software Localization (Agile)

Localization managers from InEight, Uber, Stripe, and Evernote joined us to discuss the solutions they are coming up with for specific software loc problems. Awesome talents!

Travel & Tourism Challenges

Super talented loc managers from Blablacar, TUI hotels, and GoEuro talked about their challenges. Super interesting to see three loc managers in three different phases of team building.

Games, games, games!

Our inaugural panel was awesome. We talked with specialists from Gameforge, Paradox (gooooo strategy games!), and two key consultants.

Want cool localization techniques straight to your email?

Want cool localization techniques straight to your email?

Keep up on the latest in localization management techniques with Wordbee.

You have Successfully Subscribed!

Wordbee all-round features

Reaching global markets means you need to get your translation management together. 


Integration with your source control system

Beebox Connectors let you translate content management systems (CMS) and other content in a highly automated manner. You can use our off-the-shelf connectors.

Live preview

Translators and managers see a live preview of the translated site

Finally, the curtain is lifted and your team can translate directly on the fully-rendered web page.

Live Preview is an add on to Beebox that lets you preview CMS, static or dynamic web sites while you translate. Translators see translations in context with fully preserved layout and rendering.

Find out more >