Scalable translation software for enterprises
✓ Global shoe companies ✓ Airlines ✓ Car makers ✓ High-tech manufacturers ✓ Global marketing agencies ✓ Fashion brands ✓ Video games publishers ✓ Heavy industry ✓ Real estate ✓ e-Commerce ✓ Software companies
Organization makes you profitable
Quality goes up, costs go down. Control goes up, chaos goes down. Efficiency goes up, wasted money goes down.
Get it under control
Wordbee is comprehensive. In-house staff, third-party companies, freelance translators, and your experts can play their role in an organized way.
Connect your content
With 40+ connectors and custom connectors available, get your content sources, organization, and linguistic resources under one roof.
End-to-end system: Linguistic tools, project management, machine translation, and business management
The right choice
Translation software that is ready to scale with you right now
Start your 15 day free trial or talk to one of our localization consultants.
With Wordbee, localization starts working for you
Automatisation100% personnalisable est disponible même pour les grandes entreprises. Vous pouvez même automatiser l’automatisation.
Some enteprises have several content systems, from digital asset management to cloud storage. Connect them all to Wordbee.
Some stakeholders, like experts or managers, were left in the dark. Not anymore… give them a spot in your workflow and let them do their thing.
Your security is our top priority
Use two-factor authentication, mandatory password resets, encryption, or whitelist IPs for any stakeholders who need access.
Set granular user permissions for any stakeholders that need to access Wordbee.
Wordbee works with a highly secure datacenter. Do not hesitate to ask us about security!
Enterprise machine translation for huge cost savings
Use the machine translation provider of your choice
Out-of-the-box integrations include Google Translate, Microsoft Translator, Google Translate, Lingua Custodia and Tauyou.
Train your own MT engine and improve over time
As your human translators work with your machine translation, the machine translator learns and improves.
Use machine translation in the way that best suits your needs
Post-editing is when a human translator revises a machine translation. This is the most popular option, but you can deploy machine translation in several ways.
Big sites, lots of assets
Nail your multi-site, multilingual deployment
Corporations have struggled with multilingual, multi-site deployments. But the idea was the right one.
True middleware connects your CMS, DMS, or ECM to localization
Connect your content sources with our Beebox integrations, centralize your linguistic resources, and ship jobs to the localization team or system of your choice.
Translate right on the page, in-context for corporate websites
When your translators and managers can edit a translation right on the webpage, quality, speed, and time management get so much simpler.
Have a good plan
If your organization is not using integrations or translation management, you’re missing out. Reaching new markets can be so much easier.
Unlock your potential with business analytics and reports
Find out where you are wasting time
Time is lost at different phases of a translation project. If you know where the time goes, you can make choices that improve your speed and ultimately, your time-to-market.
Improve the quality of your translations
Wordbee ratings, proofreading scores, and more are tracked per supplier. Identify your best translators and reward them with more work.
Identify your best managers and workflows
What is your organization doing right? What are you best at? Improve from top to bottom by identifying your best workflows and managers.
Manage your finances
Automate invoicing and connect it to accounting
Choose your next step
Demandez un essai gratuit
Nos fonctionnalités sont infinies
The best way to discover them is in a free trial or demonstration with our friendly staff.