How to be successful at localization for consumer electronics
Success = varied requirements + time-to-market
Nobody wants to see localization come anywhere close to compromising a release date.
Wordbee comprehensive solution provides an all-in-one experience for the consumer electronics industry, featuring streamlined workflows for for translations projects such as:
- Web content at scale
- Technical documentation
- User interfaces for software
- Advertising and marketing (some of the largest marketing firms in the world use Wordbee)
All while making sure that the customer experience interacting with the localized output is flawless and natural.
Strings Live Preview
Use Wordbee Beebox to see a cracking live preview of your user interface, not just for websites but also for single-page applications and UIs of all kinds. Needless to say, this helps you turn around QA much faster, catch errors before they begin, and is a revolution for anyone translating a UI.
Connect straight with code repos
Wordbee Beebox is technically a middleware solution that is installed on-site. You can connect it straight to your repos or other services, and in turn connect it with your TMS. In any case, it has best-in-class Live Preview, and manages things like exact matches and translation memories for you.
Really accurate strings matching
How does Beebox know which string belongs in which part of the UI? Or even if one string belongs in many places of the UI? We can’t tell you that here, but trust us: it knows.
Free yourself from lock-in
As a middleware solution, Beebox let’s you connect with any TMS or LSP (translation provider) without getting locked-in. If you want to change providers, or change your TMS, Beebox stays where it is, and you just connect it (it handles all the extraction and XLIFF creation duties) to the new provider.
Start your 15 day free trial or talk to one of our localization consultants.
A taste of how consumer electronics companies can use Wordbee
Wordbee is HUGE, with 10 years of development and pound-for-pound the most features on the market. This is just a taste.
Wordbee is able to translate large volumes of supporting content such as product manuals and descriptions, services briefs and websites. It also translates any type of file and save money and time with a translation memory and integrated machine translation.
Thanks to Wordbee Translator, you are allowed to centralize and manage all your linguistic resources in one place. Real-time, contextual linguistic resources make it easy for the system to remember previous translations and apply them to new translations. This saves time and lowers translation costs while increasing throughput.
Automated project workflows
Continuous and Dynamic Translation (CoDyT), designed by Wordbee, automates or enhances management in every phase of your business, maintains flexibility, and reduces friction in the translation workflow. With automated workflows, these steps are taken care of without any extra efforts.
Different departments, same great results
Marketing departments, documentation teams, different language service providers, engineers, content marketers, website developers, partner managers… it doesn’t matter who they are, they can all work in Wordbee. Centralize your processes, linguistic resources, and teams. Make things easier for everyone, and stop using four softwares when you can use one.