Translators and managers see a live preview of the translated site
Finally, the curtain is lifted and your team can translate directly on the fully-rendered web page.
Like a match struck in a darkened room
Your team can see
Increased quality
Immediate quality improvements when translators can see how the text actually looks on the web page, helping them to understand context, character counts, and layout.
Scaling and speed
In-context editing makes your whole operation faster and easier, helping you grow. Translation, proofreading, and management are all faster when people can see what they are doing.
Better workflows
Remove several unnecessary workflow steps. Gone are the days when you had four workflow steps and character counts were all the rage.
How it works
In tandem with our Beebox integration
Beebox integrates your CMS, ECM, or DMS
Mark pages for translation in your CMS and ship them through Beebox and into Wordbee Translator in the form of a bilingual XLIFF, enabling translation memory.
Wordbee Translator identifies the correct page
Wordbee Translator then identifies the correct web page for your content item, and knows which text goes where, even though the file being translated is a bilingual XLIFF.
Translators gonna translate
The translator sees the webpage as it actually appears, and types in the translation right on the site. When the job is done, it goes back through Beebox, back to your CMS, and awaits publication.
Free trial
Start your 15 day free trial or talk to one of our localization consultants.
Choose your next step
Start a free trial
Our features are bottomless
The best way to discover them is in a free trial or demonstration with our friendly staff.