Games localization management technology
The world's biggest players rely on Wordbee Translator's translation management, CAT tool, and complete array of connectors and APIs. 点击申请观看演示Wordbee helps gaming companies reach their players
How we helped Kabam
With a team of dedicated localization professionals, Wordbee helped Kabam figure out what their challenges and needs were. Our translation management system came with the flexibility, scalability, and customization capabilities that the game developer required.
Deploying Wordbee’s technology allowed Kabam to streamline their processes and save an enormous amount of time making it possible for just one single person to manage a sizable team of in-house translators and project managers, external language service providers and freelancers, translating around 40,000 words per month at any one time in 16 target languages.
Wordbee allows the game company to connect all internal and external resources, add new accounts when needed, automate job assignments to reduce the number of repeated, manual tasks and share any type of reference material.
Note: Kabam Games was acquired by Netmarble in 2016.
免费试用
Start your 15 day free trial and see how easy it is to manage every aspect of your localization team.
Challenges of Games Localization
And how Wordbee helps solving them.
In addition, user interface design complications require that your development team has a certain level of experience creating multilingual games, and you should consider involving experienced localization managers in the UI design process right from the start to avoid costly revisions later. Wordbee preempts this by allowing users to set maximum or minimum text length in characters or as a percentage of the source text.
No matter how tight the deadline and budget are, context must be properly provided to the translator instead of just the source text in order to guarantee a proper translation. In Wordbee’s translation editor you have the option to display a third column showing contextual information next to source and target language, saving translators lots of time and improving the overall quality of translation.
Using a pay-as-you-go online platform like Wordbee Translator for managing the entire workflow of localizing your games saves time and facilitates automated turnarounds.
Features the games industry loves
Wordbee Translator meets your very specific needs
多列编辑器与多语言的Excel
高级管理
项目自动化
机器翻译
字符限制
术语一致性
使用翻译记忆库节省成本
多列的翻译编辑器
Register to watch the games localization panel!
Thanks so much to our amazing panelists for their passion!
The Panelists
Sarah Beute, Gameforge
Head of Localization
Artur Foxander, Paradox Interactive
Senior QA Manager
Aline Müller, Wordbee/Organisational Consultant
Game Localization Expert
Daniel Finck, Independent Consultant
Solutions Architect at Loquatics Consulting
Choose your next step
开启免费试用
我们的产品备受瞩目
The best way to discover them is in a free trial or demonstration with our friendly staff.