Webinars by Wordbee
June 14th, 8:00pm to 9:00pm CET.
Our panel of experts will help to make your localization processes smarter, your application better, and hopefully stop your hair from falling out when shipping localized applications.
June 25th, 5:00pm to 6:00pm CEST.
Be it game localization or website localization, localization projects might involve certain character limitations. Smart software should be able to be instructed to remember file or segment-based restrictions and inform all linguists working on a project about character limitations.
June 4th, 5:00pm to 6:00pm CEST.
The QA module in Wordbee Translator has always offered a large set of linguistic checks, including dates, numbers, forbidden terms, markups, text length, etc. The new “Issue Resolver” now allows linguists to focus on segments with QA issues on a separate window, so that each issue is addressed and solved independently.
April 25th, 5:00pm to 6:00pm CET.
In this panel webinar, experts are fielding questions about the evolving requirements for localization in the travel and tourism sector and the strategies that are currently working well for their teams.
May 3rd, 5:00pm to 6:00pm CET.
This webinar will show you how an external worker can log into his Wordbee workspace, accept or decline jobs, access the translation editor, and complete jobs.
April 26th, 5:00pm to 6:00pm CET.
Wordbee Translator can create client and supplier quotes&invoices automatically. And you will definitely want our platform to generate documents that will reflect your branding. Template customization is super easy. See how to insert new data type, your company logo and eventually generate files in Excel or PDF.
Did you miss one of our webinar?
Register at any time to view recordings.